FREN 444
Travaux pratiques: stylistique et traduction


Traduire le discours


Greg Lessard, Études françaises, Queen's University

Exemples de dialogue à traduire

  • Mrs Dare laissa s'écouler quelques secondes, puis elle dit sur un ton de confidence: - La toilette est au bout du couloir, à droite.
  • Au message que j'ai mission de vous transmettre, reprit-il d'un ton neutre.
  • - Bonjour, répondit le vieux.
  • Un silence se fit. L'homme, qui se sentait regardé d'un oeil méfiant, dit son nom tout de suite. - Je me nomme Etienne Lantier, je suis machineur... Il n'y a pas de travail ici?
  • - Il y a des fabriques à Montsou? demanda le jeune homme.
  • - Tenez! reprit très haut le charretier en se tournant vers le midi, Montsou est là...

Exemples de dialogue à traduire

  • Cette inspection terminée, il déclara d'un ton glacial: - Non, mais je la prends à mon compte: elle me plaît.
  • - Non, expliqua le vieux, monsieur Hennebeau n'est que le directeur général. Il est payé comme nous.
  • L'homme cria: -- A bas, Finot ! Le chien se tut.
  • - Qu'est-ce que c'est que cette histoire de rats ?
    - Je ne sais pas. C'est bizarre, mais cela passera.
  • - Justement, m'a-t-il répondu, nous sommes maintenant comme tout le monde.

Et dans l'autre sens

  • "Well, so your old friend is gone, you'll be sorry to hear."
    "Who?" said I.
    "Father Flynn."
    "Is he dead?"
    "Mr. Cotter here has just told us. He was passing by the house."
  • "O, I never said such a thing!"
    "O, but you did!"
    "O, but I didn't!"
    "Didn't she say that?"
    "Yes. I heard her."
    "O, there's a... fib!"

Et dans l'autre sens

  • "Maybe she thinks you'll marry her," said Lenehan.
  • "Is she game for that?" asked Lenehan dubiously. "You can never know women."
  • "Ah well," said Ignatius Gallaher, cheerfully, "here's to us and to old times and old acquaintance."
  • "And this also," said Marlow suddenly, "has been one of the dark places of the earth."
  • "Been living there?" he asked. I said, "Yes." "Fine lot these government chaps—are they not?" he went on, speaking English with great precision and considerable bitterness. "It is funny what some people will do for a few francs a month."
  • "Tell me, pray," said I, "who is this Mr. Kurtz?" "The chief of the Inner Station," he answered in a short tone, looking away. "Much obliged," I said, laughing.

Mise en pratique

Lappin-Fortin, Exercice 4-6, p. 103-105